第九章 包斯坦医生(1 / 8)
第九章 包斯坦医生
我一直都没有机会把波洛的口信带给劳伦斯。但是现在,我仍然对我的朋友的专横跋扈感到不满。在草坪上散步的时候,我看见劳伦斯在槌球草坪上,正漫无目标地敲击着几只老式槌球,手上的木槌更为老式。
我想到,这是个传递消息的好机会。否则,波洛可能就把我撇在一边了。我确实没能猜透其中含义,通过劳伦斯的回答,加上我的一点儿有技巧的盘问,就很快能察觉其意义的。想到这儿,我很高兴,便走上前跟他搭讪起来。
“我一直在找你呢。”我撒了谎。
“你找我?”
“没错。其实,我有个口信要捎给你——波洛的。”
“是吗?”
“他让我等到和你单独在一起时再说。”我把声音压得极低,眼角全神贯注地盯着他。我相信,我一向擅长制造所谓的气氛。
“嗯?”
黝黑而忧郁的脸上没有任何表情的变化。对我下面要说的话他有什么想法吗?
“是这样的,”我的声音仍然压得很低,“‘找到另外的那只咖啡杯,你就能放心了。’”
“究竟是什么意思?”劳伦斯十分惊讶地盯着我,表情诚恳。
“你不知道吗?”
“一点儿也不明白。你呢?”
我只好摇了摇头。
“什么另外的咖啡杯?”
“我不知道。”
“要是他想知道有关咖啡杯的事,最好去问多卡丝,或者其他女佣,这是她们的工作,不是我的。我对咖啡杯的事一无所知,不过,我们弄到过几个永远也用不了的,真是妙不可言!出自老伍斯特(注:英格兰中部历史名城,十八世纪中叶以后开始生产瓷器,至今仍著名。)。你不是鉴赏家,对吧,黑斯廷斯?”
我摇了摇头。
“你错过了很多东西啊。
“这么说来实在太可惜了,真正完美的古老瓷器——摸一下,甚至只是看一眼,也是一种纯粹的享受。”
“呃,我要跟波洛怎么说?”
“告诉他,我不知道他说的是什么意思。对我来说莫名其妙。”
“好吧。”
我朝房子走过去的时候,他忽然把我叫了回来。
“我说,那口信的结尾是什么?再说一遍,行吗?”
“‘找到另外的那只咖啡杯,你就能放心了。’你确实不知道这是什么意思吗?”我认真地问他。
他摇摇头。
“不知道,”他沉思地说,“我不明白,我——我希望我明白。”
一阵当当的敲锣声从屋里传了出来,我们便一同走进去。波洛接受了约翰留下吃午饭的邀请,并且已经坐在了桌旁。 ↑返回顶部↑
我一直都没有机会把波洛的口信带给劳伦斯。但是现在,我仍然对我的朋友的专横跋扈感到不满。在草坪上散步的时候,我看见劳伦斯在槌球草坪上,正漫无目标地敲击着几只老式槌球,手上的木槌更为老式。
我想到,这是个传递消息的好机会。否则,波洛可能就把我撇在一边了。我确实没能猜透其中含义,通过劳伦斯的回答,加上我的一点儿有技巧的盘问,就很快能察觉其意义的。想到这儿,我很高兴,便走上前跟他搭讪起来。
“我一直在找你呢。”我撒了谎。
“你找我?”
“没错。其实,我有个口信要捎给你——波洛的。”
“是吗?”
“他让我等到和你单独在一起时再说。”我把声音压得极低,眼角全神贯注地盯着他。我相信,我一向擅长制造所谓的气氛。
“嗯?”
黝黑而忧郁的脸上没有任何表情的变化。对我下面要说的话他有什么想法吗?
“是这样的,”我的声音仍然压得很低,“‘找到另外的那只咖啡杯,你就能放心了。’”
“究竟是什么意思?”劳伦斯十分惊讶地盯着我,表情诚恳。
“你不知道吗?”
“一点儿也不明白。你呢?”
我只好摇了摇头。
“什么另外的咖啡杯?”
“我不知道。”
“要是他想知道有关咖啡杯的事,最好去问多卡丝,或者其他女佣,这是她们的工作,不是我的。我对咖啡杯的事一无所知,不过,我们弄到过几个永远也用不了的,真是妙不可言!出自老伍斯特(注:英格兰中部历史名城,十八世纪中叶以后开始生产瓷器,至今仍著名。)。你不是鉴赏家,对吧,黑斯廷斯?”
我摇了摇头。
“你错过了很多东西啊。
“这么说来实在太可惜了,真正完美的古老瓷器——摸一下,甚至只是看一眼,也是一种纯粹的享受。”
“呃,我要跟波洛怎么说?”
“告诉他,我不知道他说的是什么意思。对我来说莫名其妙。”
“好吧。”
我朝房子走过去的时候,他忽然把我叫了回来。
“我说,那口信的结尾是什么?再说一遍,行吗?”
“‘找到另外的那只咖啡杯,你就能放心了。’你确实不知道这是什么意思吗?”我认真地问他。
他摇摇头。
“不知道,”他沉思地说,“我不明白,我——我希望我明白。”
一阵当当的敲锣声从屋里传了出来,我们便一同走进去。波洛接受了约翰留下吃午饭的邀请,并且已经坐在了桌旁。 ↑返回顶部↑