第二十八章 德拉戈米罗夫公主的教名(1 / 3)
第二十八章 德拉戈米罗夫公主的教名
伯爵夫妇离开之后,波洛打量着另外两个人。
“你们瞧,”他说,“我们有进展了。”
“太棒了!”布克先生诚心诚意地说,“要是我,做梦也不会怀疑安德雷尼伯爵夫妇。我承认我认为他们跟此事完全无关。我想,毫无疑问是她作的案了?这真让人难过。但是,他们不会处决她的,这案子情有可原。监禁几年——仅此而已。”
“事实上,你非常肯定她有罪。”
“我亲爱的朋友——肯定是毫无疑问的吧?我看你那种让人放心的样子,好像只要等我们从雪堆里出来,警察接手此事,一切就都妥善解决了。”
“你不相信伯爵明确地坚持——以他的名誉保证——他的妻子是清白的?”
“我亲爱的——自然了——不然他还能说什么?他爱他的妻子。他想救她!他很会撒谎——一副贵族的样子。可是除了谎言,他还能说什么?”
“唔,你知道,我有个荒谬的想法,他说的可能是真的。”
“不,不。别忘了,手帕。手帕可是板上钉钉的事实。”
“哦,我不完全相信手帕的事。你记得,我总是跟你说,关于手帕的主人,有两种可能性。”
“反正——”
布克先生停住了。另一端的门打开,德拉戈米罗夫公主走进餐车,径直走向他们。三个人站了起来。
她无视其他两个人,只对波洛说道:
“我相信,先生,”她说,“你有我的一块手帕。”
波洛朝另外两个人胜利地瞥了一眼。
“是这块吗,夫人?”
他掏出了那块精致的棉纱手帕。
“就是它。角上有我名字的首字母。”
“但是,公主,这里的字母是h,”布克先生说,“您的教名——请原谅——是娜塔丽亚(natalia)。”
她冷冷地看了他一眼。
“正是这个,先生。我手帕上的首字母是俄语,在俄语中,h就是n。”
布克先生有些惊讶。这个倔老太太身上有些东西让他觉得慌张和不自在。
“今天上午问您的时候您并没有告诉我们手帕是您的。”
“你没问我。”公主冷冰冰地说。
“请坐,夫人。”波洛说。
她叹了口气。“我想,好吧。”她坐了下来。
“不需要多费唇舌了,先生们,你们下一个问题会是——我的手帕怎么会在尸体旁边?我的回答是我不知道。”
“您真的不知道吗?”
“一无所知。” ↑返回顶部↑
伯爵夫妇离开之后,波洛打量着另外两个人。
“你们瞧,”他说,“我们有进展了。”
“太棒了!”布克先生诚心诚意地说,“要是我,做梦也不会怀疑安德雷尼伯爵夫妇。我承认我认为他们跟此事完全无关。我想,毫无疑问是她作的案了?这真让人难过。但是,他们不会处决她的,这案子情有可原。监禁几年——仅此而已。”
“事实上,你非常肯定她有罪。”
“我亲爱的朋友——肯定是毫无疑问的吧?我看你那种让人放心的样子,好像只要等我们从雪堆里出来,警察接手此事,一切就都妥善解决了。”
“你不相信伯爵明确地坚持——以他的名誉保证——他的妻子是清白的?”
“我亲爱的——自然了——不然他还能说什么?他爱他的妻子。他想救她!他很会撒谎——一副贵族的样子。可是除了谎言,他还能说什么?”
“唔,你知道,我有个荒谬的想法,他说的可能是真的。”
“不,不。别忘了,手帕。手帕可是板上钉钉的事实。”
“哦,我不完全相信手帕的事。你记得,我总是跟你说,关于手帕的主人,有两种可能性。”
“反正——”
布克先生停住了。另一端的门打开,德拉戈米罗夫公主走进餐车,径直走向他们。三个人站了起来。
她无视其他两个人,只对波洛说道:
“我相信,先生,”她说,“你有我的一块手帕。”
波洛朝另外两个人胜利地瞥了一眼。
“是这块吗,夫人?”
他掏出了那块精致的棉纱手帕。
“就是它。角上有我名字的首字母。”
“但是,公主,这里的字母是h,”布克先生说,“您的教名——请原谅——是娜塔丽亚(natalia)。”
她冷冷地看了他一眼。
“正是这个,先生。我手帕上的首字母是俄语,在俄语中,h就是n。”
布克先生有些惊讶。这个倔老太太身上有些东西让他觉得慌张和不自在。
“今天上午问您的时候您并没有告诉我们手帕是您的。”
“你没问我。”公主冷冰冰地说。
“请坐,夫人。”波洛说。
她叹了口气。“我想,好吧。”她坐了下来。
“不需要多费唇舌了,先生们,你们下一个问题会是——我的手帕怎么会在尸体旁边?我的回答是我不知道。”
“您真的不知道吗?”
“一无所知。” ↑返回顶部↑