第六章 梅花K奇遇记(1 / 7)
第六章 梅花k奇遇记
“现实真比小说还离奇。”我将读完的《每日新闻荟萃》抛到一旁,发表了一句评论。
其实这句话也不是我发明的,前人早有说过,但不知为何波洛马上就做出了反应。这小个子男人动了动他的蛋形脑袋,小心地掸掸他那经过精心熨烫、裤线笔挺的裤腿,拂去想象中的灰尘,嘴里说着:“至理名言啊,看看我的朋友黑斯廷斯思想是多么深邃。”
我已经习惯了他这种无事生非的腔调,根本不往心里去,只是拍拍刚读完的报纸说:“你看过今天早上的报纸吗?”“看了,不仅看了,而且看完之后重新整整齐齐叠好,不像你那样随手抛开。你总是这么没条理无秩序,让人为你难过。”
(我最受不了波洛这个毛病,他对所谓的条理秩序顶礼膜拜到吹毛求疵的地步,在他看来,如果没条理无秩序就别想破案。)
“那你看到亨利·里德伯恩,那个剧团经理被谋杀的消息了?我就是对这个案子发了句感慨而已。现实不仅比小说更离奇,还更富于戏剧性。你想呀,奥格兰德一家,就是报案的那家,本来过着殷实的小日子,全家人都住在一起,有爸爸、妈妈、儿子、女儿,像典型的中产阶级家庭一样,男人每天进城工作,女人料理家务,就这么平平淡淡,尽享天伦之乐,忽然就摊上了事。他们名叫戴西米德的宅邸位于郊区斯特雷特姆。昨天晚上一家人在客厅里打牌,突然之间,他家的落地窗就被推开,跌跌撞撞走进一个女人,身上的灰缎连衣裙血迹斑斑。她只说了一句,‘杀人啦!’就昏倒在地。她就是那个最近风靡伦敦的著名舞蹈家瓦莱丽·圣克莱尔,也许他们从报纸上见到过她的照片,所以能够认出她是谁。”
“是《每日新闻荟萃》这么说的,还是你浮想联翩地编故事呢?”波洛问。
“《每日新闻荟萃》要抢头条,能把基本情况说个八九不离十就可以了,只有我才会这么声情并茂地描述这种戏剧化场面。”
波洛若有所思地点了点头,“人性到处都是一样的,而且总是那么富于戏剧性,只不过,往往会出乎你的意料,让你大吃一惊。记住我的忠告吧。其实我也很关注这件案子,因为与我有关。”
“与你有关?”
“不错,早上有位先生给我打电话,代表莫雷尼亚的保罗王子与我订了个约会。”
“那和这案子有什么关系呢?”
“你不是有八卦小报吗,难道你没看过吗?赶紧看看,写得多有趣多暧昧。嗯,‘路人甲听说了啥啥’,或者‘路人乙很好奇啥啥’。看看这条。”
他的小胖手指指着的那条消息写道:“……那外国王子真的与著名舞蹈家关系非同一般?不知这位女士是否喜欢她的新钻戒。”
“现在咱们再来说说你那充满戏剧现场感的描述吧。”波洛说,“圣克莱尔小姐昏倒在奥格兰德家的客厅,你刚才正说到这儿,对吧?”
我不置可否,接着说:“小姐醒转过来可以说话时,奥格兰德家的两个男人就出门了。一个去请医生来看这位受惊的女士,另一个去警署报案,在警署做完笔录,又陪警察去了心驰山庄,就是死去的里德伯恩先生的大别墅,距离奥格兰德家不远。他们发现那个大佬躺在书房地板上,后脑勺像破裂的鸡蛋壳。顺便说一句,这位大佬平素的口碑不怎么样。”
波洛这次好好说话了,“对不起,刚才没听你说完我就——啊,那位王子来了!”
有人通报来了一位名号为费奥多伯爵的贵宾。进来的年轻人容貌奇特,身材修长,下巴显得单弱无力,嘴巴却显得热情洋溢,那是出名的莫雷尼亚式嘴型,一双乌黑的眼睛激情四射。
“是波洛先生吗?”
我的朋友鞠了一躬。
“先生,我碰到大麻烦了,不知道怎样说你才能明白——”
波洛做了个不用多说的手势,“我明白你现在很着急,因为圣克莱尔小姐是你很亲密的朋友,对吗?”
王子很干脆地说:“我打算娶她为妻。”
波洛坐直身体,更加凝神注视着他。
王子接着说:“我知道在别人看来我们身份不般配,但我们家里已经有这种先例了,我哥哥亚历山大在婚事上就不顾父皇之命娶了自己心爱的人。时代在前进,社会在变化,那种门当户对的陈腐偏见早就过时了。其实,圣克莱尔小姐的出身并不见得比我低。你听说过有关她出身的一些传说吗?”
“那些有关她出身的传说听起来都挺神秘浪漫的,她是个著名舞蹈演员,人们对她的背景有种种猜测也很正常。有人说她是个爱尔兰女仆的女儿,也有人说她母亲是位俄国女公爵。”
“什么爱尔兰女仆,简直是无稽之谈。”年轻人说,“不过第二种显然很有可能,瓦莱丽没有明说,我也能猜出来。她的行为举止一派大家闺秀的风范,可能她自己都没有意识到,是无意中流露出来的。我相信来自遗传,波洛先生。”
“嗯,我也相信有遗传这回事,”波洛有点出神,“有些东西很奇怪,除非是遗传——像你说的那样——咱们言归正传,王子殿下,你来找我的目的是什么?你有点担心是吗?我就直言吧,是不是有什么事情会把圣克莱尔小姐牵连到这件谋杀案上呢?显然她认识里德伯思,对吗?”
“不错。他声称爱上了她。”
“她爱他吗?” ↑返回顶部↑
“现实真比小说还离奇。”我将读完的《每日新闻荟萃》抛到一旁,发表了一句评论。
其实这句话也不是我发明的,前人早有说过,但不知为何波洛马上就做出了反应。这小个子男人动了动他的蛋形脑袋,小心地掸掸他那经过精心熨烫、裤线笔挺的裤腿,拂去想象中的灰尘,嘴里说着:“至理名言啊,看看我的朋友黑斯廷斯思想是多么深邃。”
我已经习惯了他这种无事生非的腔调,根本不往心里去,只是拍拍刚读完的报纸说:“你看过今天早上的报纸吗?”“看了,不仅看了,而且看完之后重新整整齐齐叠好,不像你那样随手抛开。你总是这么没条理无秩序,让人为你难过。”
(我最受不了波洛这个毛病,他对所谓的条理秩序顶礼膜拜到吹毛求疵的地步,在他看来,如果没条理无秩序就别想破案。)
“那你看到亨利·里德伯恩,那个剧团经理被谋杀的消息了?我就是对这个案子发了句感慨而已。现实不仅比小说更离奇,还更富于戏剧性。你想呀,奥格兰德一家,就是报案的那家,本来过着殷实的小日子,全家人都住在一起,有爸爸、妈妈、儿子、女儿,像典型的中产阶级家庭一样,男人每天进城工作,女人料理家务,就这么平平淡淡,尽享天伦之乐,忽然就摊上了事。他们名叫戴西米德的宅邸位于郊区斯特雷特姆。昨天晚上一家人在客厅里打牌,突然之间,他家的落地窗就被推开,跌跌撞撞走进一个女人,身上的灰缎连衣裙血迹斑斑。她只说了一句,‘杀人啦!’就昏倒在地。她就是那个最近风靡伦敦的著名舞蹈家瓦莱丽·圣克莱尔,也许他们从报纸上见到过她的照片,所以能够认出她是谁。”
“是《每日新闻荟萃》这么说的,还是你浮想联翩地编故事呢?”波洛问。
“《每日新闻荟萃》要抢头条,能把基本情况说个八九不离十就可以了,只有我才会这么声情并茂地描述这种戏剧化场面。”
波洛若有所思地点了点头,“人性到处都是一样的,而且总是那么富于戏剧性,只不过,往往会出乎你的意料,让你大吃一惊。记住我的忠告吧。其实我也很关注这件案子,因为与我有关。”
“与你有关?”
“不错,早上有位先生给我打电话,代表莫雷尼亚的保罗王子与我订了个约会。”
“那和这案子有什么关系呢?”
“你不是有八卦小报吗,难道你没看过吗?赶紧看看,写得多有趣多暧昧。嗯,‘路人甲听说了啥啥’,或者‘路人乙很好奇啥啥’。看看这条。”
他的小胖手指指着的那条消息写道:“……那外国王子真的与著名舞蹈家关系非同一般?不知这位女士是否喜欢她的新钻戒。”
“现在咱们再来说说你那充满戏剧现场感的描述吧。”波洛说,“圣克莱尔小姐昏倒在奥格兰德家的客厅,你刚才正说到这儿,对吧?”
我不置可否,接着说:“小姐醒转过来可以说话时,奥格兰德家的两个男人就出门了。一个去请医生来看这位受惊的女士,另一个去警署报案,在警署做完笔录,又陪警察去了心驰山庄,就是死去的里德伯恩先生的大别墅,距离奥格兰德家不远。他们发现那个大佬躺在书房地板上,后脑勺像破裂的鸡蛋壳。顺便说一句,这位大佬平素的口碑不怎么样。”
波洛这次好好说话了,“对不起,刚才没听你说完我就——啊,那位王子来了!”
有人通报来了一位名号为费奥多伯爵的贵宾。进来的年轻人容貌奇特,身材修长,下巴显得单弱无力,嘴巴却显得热情洋溢,那是出名的莫雷尼亚式嘴型,一双乌黑的眼睛激情四射。
“是波洛先生吗?”
我的朋友鞠了一躬。
“先生,我碰到大麻烦了,不知道怎样说你才能明白——”
波洛做了个不用多说的手势,“我明白你现在很着急,因为圣克莱尔小姐是你很亲密的朋友,对吗?”
王子很干脆地说:“我打算娶她为妻。”
波洛坐直身体,更加凝神注视着他。
王子接着说:“我知道在别人看来我们身份不般配,但我们家里已经有这种先例了,我哥哥亚历山大在婚事上就不顾父皇之命娶了自己心爱的人。时代在前进,社会在变化,那种门当户对的陈腐偏见早就过时了。其实,圣克莱尔小姐的出身并不见得比我低。你听说过有关她出身的一些传说吗?”
“那些有关她出身的传说听起来都挺神秘浪漫的,她是个著名舞蹈演员,人们对她的背景有种种猜测也很正常。有人说她是个爱尔兰女仆的女儿,也有人说她母亲是位俄国女公爵。”
“什么爱尔兰女仆,简直是无稽之谈。”年轻人说,“不过第二种显然很有可能,瓦莱丽没有明说,我也能猜出来。她的行为举止一派大家闺秀的风范,可能她自己都没有意识到,是无意中流露出来的。我相信来自遗传,波洛先生。”
“嗯,我也相信有遗传这回事,”波洛有点出神,“有些东西很奇怪,除非是遗传——像你说的那样——咱们言归正传,王子殿下,你来找我的目的是什么?你有点担心是吗?我就直言吧,是不是有什么事情会把圣克莱尔小姐牵连到这件谋杀案上呢?显然她认识里德伯思,对吗?”
“不错。他声称爱上了她。”
“她爱他吗?” ↑返回顶部↑