第二十章 安吉拉·萨特克里夫(2 / 3)
“查尔斯为什么不亲自来盘问我?我想,是美好的回忆太多了吧。他肯定认为我是凶手……我是凶手吗,萨特思韦特先生?你现在怎么想?”
她站起身,伸出一只手。
“所有阿拉伯的香料都不能叫这只小手变得香一点——”
萨特克里夫小姐打断他的话。
“不,我不是麦克白夫人。喜剧才是我的菜。”
“而且缺乏动机。”萨特思韦特说。
“确实。我喜欢巴塞洛缪·斯特里兰奇,跟他是朋友。我没有理由除掉他。因为我们是朋友,所以我愿意主动配合,找出杀他的凶手。如果我能帮上什么忙,就跟我说。”
“萨特克里夫小姐,我想你应该没有看见或听见什么可能跟凶案有关系的事情吧?”
“我知道的都已经告诉警察了。你知道,留宿的客人都是当晚才到,结果第一个晚上他就死了。”
“管家呢?”
“我没怎么注意到他。”
“客人们有什么异常的举动吗?”
“没有。当然,那个男孩,他叫什么来着?曼德斯,非常意外地出现了。”
“巴塞洛缪·斯特里兰奇爵士显得很意外吗?”
“是,我想是的。我们入座用餐之前,他还跟我说,这件事有点蹊跷。他管那叫‘撞毁大门的新方法’,还说‘只是撞毁的不是我的大门,而是我的墙’。”
“巴塞洛缪爵士兴致不错?”
“兴致高昂!”
“你跟警察提到的密道是怎么回事?”
“我想它应该是从藏书室通往外面。巴塞洛缪爵士答应让我看看——不过,当然啦,后来这位可怜人死了。”
“怎么谈到这个话题的呢?”
“我们在聊他最近新购置的物件,一张胡桃木的古董写字台。我问它有没有暗格,我说自己非常喜欢暗格,这是我不与人说的小癖好。于是他就说:‘不,就他所知,这张写字台没有暗格,不过他房子里有个密道。’”
“他有没有提到过自己的一位病人,名字叫德·拉什布里奇太太?”
“没有。”
“你知道肯特郡一个叫吉尔林的地方吗?”
“吉尔林?吉尔林。没有,我没听过。怎么了?”
“嗯,你以前认识巴宾顿先生的,对吧?”
“谁是巴宾顿先生?”
“在鸦巢去世,或者说被害的人。”
“哦,那位牧师。我已经忘记他的名字了。不,我之前从没见过他。谁跟你说我认识他?”
“知道这件事的人。”萨特思韦特随口回答。 ↑返回顶部↑
她站起身,伸出一只手。
“所有阿拉伯的香料都不能叫这只小手变得香一点——”
萨特克里夫小姐打断他的话。
“不,我不是麦克白夫人。喜剧才是我的菜。”
“而且缺乏动机。”萨特思韦特说。
“确实。我喜欢巴塞洛缪·斯特里兰奇,跟他是朋友。我没有理由除掉他。因为我们是朋友,所以我愿意主动配合,找出杀他的凶手。如果我能帮上什么忙,就跟我说。”
“萨特克里夫小姐,我想你应该没有看见或听见什么可能跟凶案有关系的事情吧?”
“我知道的都已经告诉警察了。你知道,留宿的客人都是当晚才到,结果第一个晚上他就死了。”
“管家呢?”
“我没怎么注意到他。”
“客人们有什么异常的举动吗?”
“没有。当然,那个男孩,他叫什么来着?曼德斯,非常意外地出现了。”
“巴塞洛缪·斯特里兰奇爵士显得很意外吗?”
“是,我想是的。我们入座用餐之前,他还跟我说,这件事有点蹊跷。他管那叫‘撞毁大门的新方法’,还说‘只是撞毁的不是我的大门,而是我的墙’。”
“巴塞洛缪爵士兴致不错?”
“兴致高昂!”
“你跟警察提到的密道是怎么回事?”
“我想它应该是从藏书室通往外面。巴塞洛缪爵士答应让我看看——不过,当然啦,后来这位可怜人死了。”
“怎么谈到这个话题的呢?”
“我们在聊他最近新购置的物件,一张胡桃木的古董写字台。我问它有没有暗格,我说自己非常喜欢暗格,这是我不与人说的小癖好。于是他就说:‘不,就他所知,这张写字台没有暗格,不过他房子里有个密道。’”
“他有没有提到过自己的一位病人,名字叫德·拉什布里奇太太?”
“没有。”
“你知道肯特郡一个叫吉尔林的地方吗?”
“吉尔林?吉尔林。没有,我没听过。怎么了?”
“嗯,你以前认识巴宾顿先生的,对吧?”
“谁是巴宾顿先生?”
“在鸦巢去世,或者说被害的人。”
“哦,那位牧师。我已经忘记他的名字了。不,我之前从没见过他。谁跟你说我认识他?”
“知道这件事的人。”萨特思韦特随口回答。 ↑返回顶部↑