第887章 AgitΩ怎么念?(3 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  偏偏这种事,东映就不怎么爱做。心情好了给你起一个,心情不好,直接一串英文糊你脸上。
  讲句实话!
  假面骑士早期,为什么在华夏发展屡屡受挫。反而是奥特曼,赢得了更多华夏观众的喜爱?
  你说华夏观众喜欢“巨人”?
  没错!
  有这一层因素,但这一点真的是关键吗?大家都以盗版碟起家,凭什么同样是盗版碟,你假面骑士还得套一层“古迦奥特曼”的壳?
  孟浪一直觉得,假面骑士tv剧一连串的“英文”剧名太劝退了。
  很多人,明明有兴趣入坑骑士。但看到这一连串的英文剧名,瞬间脑中就浮现出一串问号?
  最可悲的是……
  还有骑士粉丝以此为傲,对萌新说什么“看不懂就不要看”,看不懂的英文剧名反而成了一件“有逼格”值得骄傲的事。
  起个译名真不费事!
  花几分钟,想一个合适的中文法文德文剧名,有什么不可以呢?
  意识到问题所在后,孟浪赶紧返回公司,给pd霓虹分部写了一封内部邮件。
  今后的假面骑士,一定要重视“剧名”这个环节。
  进入海外市场,一定要起一个合适的剧名。不要搞什么“特立独行”那一套,只有尊重观众才能赢得钞票。
  举个例子,agitΩ这个名字,以后只在霓虹市场使用,欧美市场用“agito”,华夏市场用“亚极陀”。
  这样就方便观众读写了!
  总不能给朋友安利新骑士,挠头想了半天,还不知道该怎么说出agitΩ吧? ↑返回顶部↑

章节目录